Postado por: Maac Gouveia terça-feira, 30 de julho de 2013


Dependendo da edição ou da editora, a capa de um livro pode ser mudada. Talvez apenas o título seja mudado para a nova língua, talvez haja realmente uma nova arte que modifique tudo. Depende de como cada editora quer manter o livro. E é isso que vou mostrar aqui, a diferença das capas segundo seus países. Talvez hajam mais que essas, mas foram as que encontrei. No Diversas Capas de hoje: Travessia. Segundo volume da trilogia Destino. {Link da Resenha}


Capa brasileira, americana e alemã. Crossed poderia ser traduzido como Cruzado e Die Flucht como O escape ou A fuga.
Capa do Reino Unido, Bulgária e França.  O título da Bulgária seria Caminhos Cruzados e da França algo como Rebelde, Insubordinado.
Capa holandesa com o subtítulo "nada é o que parece", capa em língua espanhola e então a capa finlandesa, significando Fronteira.
Temos menos capas de Travessia que de Destino... E elas continuam nesse mesmo padrão com essas "bolas". Neste livro agora a bola está sendo quebrada aos poucos, justamente o que acontece na história com a sociedade. Acho elas bonitas e cheias de significado. E vocês o que acham das capas da trilogia? Já leram? Expressem-se nos comentários!

Expresse-se! Deixe um comentário.

Receba os posts | Receba os comentários

- Copyright © Mas que livro! - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -